Sprachen in Targa

  • Entgegen landläufiger und weiterverbreiteter Meinungen gibt es nicht "die eine targische" Sprache, sondern eine Vielzahl an Dialekten von 2 miteinander verwobenen und streckenweise verschmolzener Sprachgruppen, die linguistisch schwer zu trennen sind und, die beide je nach Situation und Sprecher vermischt und fast eine eigene neue Kreolsprache bilden.

    1. Lahjat al-Targaribiyya

    Der Begriff der "targischen Dialekte" steht für die vom islamsichen Kalifat herrührenden Dialektgruppen, die sich in Targa abgetrennt von ihrer Muttersprache 64-accd5bd5.jpgweiterentwickelt haben und viele sprachliche Besonderheiten haben. Abseits von einem grammatikalischen Unterschied in der Bildung von Verben, der es von seiner Ursprungssprache unterscheidet und trennt gibt es viele Besonderheiten in der Morphik und Lexik, die es den anderen Sprechern erschwert die targischen Dialekte gut zu verstehen. So werden oft kurze Vokale weggelassen. Die Lexik wurde darüber hinaus in seiner Entstehung von den alten Dialekten der Küste und dem Alt-Medianischen beeinflusst, wobei es diese verdrängt beziehungsweise assimiliert hat. Es wird üblicherweise in der Schrift des islamischen Kalifats geschrieben.

    2. Tarasheq

    Ist der Sammelbegriff für die Sprachen der Wüstenvölker und um genauer zu sein handelt es sich um ein miteinander verwandtes Dialektkontinuum, dass durch die islamischen und isfahnischen Eroberungen fast zersplittert wurde. Durch die bewusste Förderung der targischen Herrscherdynastien, die in der jüngeren Vergangenheit aus dem Landesinneren entstammen konnte es sich jedoch halten und und im Übergang von der Küste zum Landesinnere entstand fast eine Art Kreolsprache und starke gegenseitige Beeinflussung der sogenannten Lahjat al-Targaribiyya und des Tarasheq.


    Das Tarasheq und seine Dialekte sind primär für ihre mündliche Kultur und Tradition bekannt, doch kennt es auch eine eigene Schrift das sogenannte Tifinare, es wird aber auch in mediansichen Lettern oder der Schrift des islamischen Kalifats geschrieben. Es wäre wohl in seiner Gesamtheit massiv von verdrängt worden hätten die Wüstenstämme, die Isfahner und die islamische Expansion zurückgedrängt beziehungsweise deren Siedler unterworfen.


    Es handelt sich beim Tarasheq um eine eigenständige Sprache/Sprachfamilie und das Proto-Tarasheq ist bis in die menschliche Antike dokumentiert und dürfte sich über einen viel größeren Sprachraum erstreckt haben.

    3. Lingua Franca & gegenseitige Beeinflussungen

    Eine gegenseitige Beeinflussung erfolgt mit der Sprache des ehemaligen Kolonialherren Gran Novara, insbesondere im Süden ist auch das Novarische verbreitet und die targischen Sprachen hatten einen gewissen Einfluss auf die Dialekte auf die Region Alicamo, das Teil der heutigen Provinz Marati ist. Darüber hinaus beeinflussten die targischen Dialekte die sogenannten Konquistadoren in deren Heimat stark.


    4. Sprachbeispiele - Tarasheq

    Tarasheq Lahjat Übersetzung
    Selâm eghleikum.
    Sei gegrüßt!
    Leikum esselâm
    Sei auch du gegrüßt!
    Isalan? Was gib's Neues?
    Edjôdeyegh Danke, es geht.
    Ar essaghat! Auf Wiedersehen!
    Ar elwaq îyen. Ar émir îyen. (h) Bis später!
    Ar tîfaut. (H: Ar tûfat) Gute Nacht!
    Asîkel izzuwên. Gute Reise!
    ayó/ewallah (H) - kala-kala Ja / Nein.
    Tannemert (nek keda)! Danke gleichfalls.
    Surf ahi! / Ansh ahi d! Verzeihung!
    Arhêgh man! Ich möchte Wasser.
    Effûdegh. / Ellôzegh. Ich habe Durst/Hunger.
    Ma-idjân! Wie geht's?
    Ma tolahed? Ma tolêd (H) Wie geht's?
    Ma tekhleked? Wie gehts?
    Alkhêr ghâs. Danke, gut.



    5. Simoff

    Die targischen Dialekte entsprechen grob dem mahgrebinischen Arabisch, während das Tarasheq die Kontinuität der Berbersprachen auf Basis der Tuareg-Sprachen annimmt. Im Spiel können beide Sprachen verwendet werden ohne besonders unterscheiden zu müssen. Dort wo die Quellenlage gut ist werden Tuareg-Begriffe verwendet.